“Ruslar açken solucanları öldürüyorlar”: yabancıların gözünden 10 söz

Her milletin yabancıların anlaması çok zor olacak birçok atasözü, söz ve sıra dışı deyimleri olacaktır. Örnek olarak hepimiz tarafından bilinen ve çocukluğumuzdan bilinen Rusça ifadeleri alsak ve onları kelimenin tam anlamıyla temsil etsek bile (sonuçta, bu tam olarak başka ülkelerin sakinlerinin onları nasıl algıladığıdır), o zaman bir tür saçmalık elde ederiz. Bu yüzden Kanadalı sanatçı Nathan James'i "her insanın bir kıvrımı var" ifadesini duyduğu için suçlamayacağız, gerçek bir kuru üzüm hayal etti.

Genel olarak, Rus kullanıcılar, sözlerimizin resimli yorumlarında birçok yanlışlık buldular. Örneğin, "dağda kanser ıslık çaldığında" ifadesi için bir ıstakoz çekiliyor ve "pire ayakkabısı" ifadesi için Kanadalılar botlarda bir böcek tasvir ediyorlardı.

Bununla birlikte, illüstratörün karmaşık Rus deyimlerini anlama girişimi konusunda katı olmayacağız, sadece eğlenceli çizimlerin tadını çıkarın.

Ruslar abartmıyor, ancak sinekleri fillere dönüştürüyor.

Ruslar yalan söylemiyor, kulaklarına erişte asıyorlar.

Ruslar o kadar yetenekliler ki, biraz pire bot çizebiliyorlar.

Rusça masum olduğunu garanti etmeyecek, sadece dişini ver.

Rus kalabalığın içinde olduğunda, bunun ringalarla dolu bir varil olduğu anlaşılıyor.

Bir Rus heyecanlandığında, pantolonundan atlayabilir.

Bir dağın tepesinde ıslık ıstakozu, bir şeyin asla olmayacağı anlamına gelir.

Rus adam asla övünmez, konuşmacısının gözlerine toz atar.

Bir Rus acıkınca solucanı öldürür.

Ruslar, kuru üzümlerin her ilginç insanın içinde saklı olduğuna inanıyor.

Yorumunuzu Bırakın